施氏食狮史讽刺了什么

《施氏食狮史》讽刺了时人有崇洋媚外者,短浅以为外国的一切都优于中国的人,赵元任用这种在现实口语中根本不会出现的情况,来反面证明汉字拼音化的可能性。

原文:

石室诗士施氏,嗜狮,誓食十狮。施氏时时适市视狮。十时,适十狮适市。是时,适施氏适市。施氏视是十狮,恃矢势,使是十狮逝世。氏拾是十狮尸,适石室。石室湿,氏使侍拭石室。石室拭,施氏始试食是十狮尸。食时,始识是十狮尸,实十石狮尸。试释是事。

《施氏食狮史》是我国著名语言学家、“现代语言学之父”赵元任先生于1930年代在美国写的一篇同音文,文章原题《石室施士食狮史》,同时赵元任还用英文写了一篇说明,标题“Story of Stone Grotto Poet:Eating Lions”。

给TA打赏
共{{data.count}}人
人已打赏
生活百科

吹面不寒杨柳风,不错的,像母亲的手修辞手法

2021-11-23 15:05:19

生活百科

苦肉计的主人公是谁

2021-11-23 15:05:59

个人中心
购物车
优惠劵
今日签到
有新私信 私信列表
搜索